Home Bitter Poems dark lighting

dark lighting

a bed to sleep in silver
from which silk wings rise
your hair brushed by a sad angel
my body ripped by bloody moths
we will touch each other by chance
as  violin strings break the bow
and I will whisper until it hurts you
as blackbirds seek shelter
when the dawn seeks our gaze
giddy we will rise from bed
with white faces planning the unknown
of the day which starts minuteless
 is it all just a dream
or the shadow of what I am to you

(dark lighting )

 

o să dormim în paturi de argint
din care se ridică aripi de mătase
tu pieptănată de un înger trist
eu spintecat de molii sângeroase
ne vom atinge ca din întâmplare
cum corzile viorii sparg arcușul
și-ți voi șopti până te doare
cum mierlele își caută culcușul
când zorii ne vor căuta privirea
buimaci vom răsări din așternuturi
cu fețe albe plănuind neștirea
zilei ce-ncepe lipsită de minuturi
să fie oare totul doar un vis
sau umbra celuia ce ți-s
(întunecata luminare)

***

By PUIU JIPA: dark lighting (întunecata luminare) (translated by Dana NEACSU & Heath MAYHEW)

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.